就像是武俠小說裡所形容「打通任督二脈」的感覺,突然間通體舒暢、突然間領會了什麼,才發現…原來這就叫做『進步』?
大約是學習西語累積時數近七十小時的時候,我把先前使用的第一本教材重新拿來聆聽,先前還嫌速度太快的朗讀CD,如今聽來卻覺得緩慢得緊,每一句聽在耳裡都清晰無比,我甚至可以隨著CD一句句同步跟讀也沒問題,才發現自己已經在不知不覺間進步了許多。
garro 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(794)
幾乎所有外語有成的人都推薦以看電影、戲劇的方式來學習,但從無到有要學習一個新的外語,並不適合就此莽撞地從看電影開始。因為腦中都還沒有一些基礎的西班牙語字彙,即使看了電影,也是單純靠中文字幕才能看懂的,眼睛專注的地方不是字幕就是人物表情動作,至於耳朵的聽力?早已經轉移到眼睛的注意力了。
我在尋找適用於西語學習的電影DVD時,還遇到相當大的困難是:其實市面上並沒有太多多國語言的DVD。本想走一趟光南,那裡畢竟有一整牆的電影DVD,其中或許還會有便宜的好貨能撿?但我在那些電影裡左翻右找,看到的幾乎都只有一種語言(當然是英語)、三種字幕(英文、中文、無字幕),偶爾找到幾片西語系國家的影片,是用西班牙語發音,但字幕還是一樣:英文、中文、無字幕。
garro 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(2,394)
為了自學西班牙語,不可免的還是要買市面上販售的教材。我目前買了三本教材,正在使用其中兩本:《信不信由你,一週開口說西班牙語》和《說西班牙文環遊世界》(都是同兩位作者所寫)。一邊聽MP3一邊對照書籍,雖然緩慢,但似乎也有些微的前進。
在使用教材的過程中,我發現自己不知不覺間發展出幾種學習外語的方法,也許可以分享一下,這些方法不只針對一本書而言,也不只適用於一種語言:
(一)以顏色或記號標註在句子上
garro 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4,813)
按照《完全外語學習法》的說法,要學會一種外語、能以該外語來思考,不必聽說讀寫樣樣通,只要能『聽』和『說』即可,而聽與說又分成『聽清楚』、『聽得懂』與『操控能力』、『表達能力』四者來進行訓練。
我將日常的學習分作四項,以針對不同的能力進行訓練。
(一)聽清楚訓練
★方法:
garro 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(639)
(三)學習外語的態度
《完全外語學習法》的作者很直接地打破所有學習的迷思:不管你是主動還是被動學習,不管你是快樂學習還是痛苦學習,不管學習是有興趣還是沒興趣,不管你相不相信自己有學習語言的天賦,不管你的意志力是否堅強…這些曾經為教育界人士所爭論不休的事情,在他口中都一律無效,他認為討論這些都是浪費唇舌之事。(雖然他還是很努力地一一解釋每一件事情。)
真正重要的是:以專注的態度,投入在所要學習的事物上,那些自我批評或者自我懷疑都沒有必要,分心了,就把注意力拉回,也沒必要責怪自己。未來的事情沒有人知道,「如果」什麼的也於事無補,只要持續練習,只要日積月累、有紀律地下功夫學習,滴水自可穿石,不知不覺間,語言能力就會進步。
簡單講,想太多也沒用,與其想自己到底有沒有辦法學會,與其自我懷疑、自我批判,還不如把時間用在對的地方:『學習』。很簡單也很實際,但恐怕大多數的人都做不到吧?
garro 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(875)
因為動念要學習西語,所以這回假日回家,再度把《完全外語學習法》重新瀏覽一番,也算是給自己再注一針強心劑吧!說到這本書,可是好幾年前所買的,具體說來,大概是五六年前吧?那時我正在學習日語,於鎮上的書店看見有這樣一本書,於是買回家閱讀,感覺書中點出許多人學習外語所存在的盲點,也堅定了我學習日語的方向與意志。
雖然不是語言學習的教材,卻指出了人在學習外語時應該努力的方向和目標,也給予學習上的方法建議,可以說是本教人「如何學習」的書籍。當然,本書畢竟循著社會的流行趨向,以『英語』的學習作為範例,然而當時我閱讀此書是用來學習日語,事實證明用本書所介紹的方法來學日語也通用。
而今,我打算學習自己的第三外國語:西班牙語,再度把此書翻開,想從中獲得堅定的信念與指示。然而此番,其困難度卻更勝於以往。何以說?英語的學習早在國一時,歷經國中、高中與大學(雖然不太認真)幾年的時間,雖然未能學好,卻也有基礎的一些字彙認識;而日語雖然到大學四年級才正式入門,可在那之前,也不知道看了幾年的日本動畫、連續劇,雖不清楚具體的意思,卻也聽習慣了該語言,至少能辨別日語和其他語言的差異。
但,西班牙語對我來說,卻是全然陌生的語言,聽著西語,我無法區別它與韓語、法語或者泰語之間的差異何在?套句書中所說的,到底你對該語言學習的「目的」為何?有需要才有學習的動力,坦白講,即使不懂西語,我的生活也不會有絲毫的困擾。在台灣,舉目所見,要找到運用西班牙語的地方,還真是少得可以…
garro 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(702)
一股小小的火苗在心頭燃起,那是對學西班牙語的熱情,我想要投入其中。
但對此多少也有些徬徨不安,究竟在學習一個新語言時,應不應該將其他外國語置之一旁,不予理會?這樣會不會使其他語言生疏而退化?然而同時並行的情況下,是否又會造成學新語言的干擾?使人難以真正融入該語言?我困惑了,終究還是決定,既然要學就專注點,別說是其他語言,就是其他事情,也都可以暫且擱一旁,目前就把西班牙語當作生活的重心來過日子。我想要相信,全心全意對待它,將會使學習更具有效果。
要學習第三外國語,我不禁拿過去學習日語的經驗作為依據,想從其中獲得一些足以仿效的方向。憶起學習日語的歲月,那是大學四年級修了一門課作為入門磚,但之後則幾乎全靠自修,有整整一年多的時間,我浸淫在日文乙女遊戲的世界裡,搭配著聲優的語音和對話字幕而逐漸熟悉了日語的日常對話。實習那年最為認真(?),下了班以後幾乎所有時間都投入其中,每晚玩個三四小時的遊戲肯定是有的。
無可諱言,是這些歲月的積累才讓自己達到具備基礎的日語語感:能聽到日語而直接用日語思考、接收訊息,不需要再經過一層腦內翻譯。這也是我在英語學習上仍需要繼續努力的地方,而自然的,學習西班牙語我也視此為目標。不管學哪種語言,我都沒有打算要考什麼認證,對我來說,更重要的是能否具備基礎的聽力會話能力,能否藉此吸收更多的訊息知識,才是關鍵。
garro 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(463)