按照《完全外語學習法》的說法,要學會一種外語、能以該外語來思考,不必聽說讀寫樣樣通,只要能『聽』和『說』即可,而聽與說又分成『聽清楚』、『聽得懂』與『操控能力』、『表達能力』四者來進行訓練。
- Oct 09 Sun 2011 21:06
給自己的西語學習計畫
- Oct 08 Sat 2011 21:05
用《完全外語學習法》來激勵自己學習西班牙語(下)
(三)學習外語的態度
- Oct 07 Fri 2011 21:04
用《完全外語學習法》來激勵自己學習西班牙語(上)
因為動念要學習西語,所以這回假日回家,再度把《完全外語學習法》重新瀏覽一番,也算是給自己再注一針強心劑吧!說到這本書,可是好幾年前所買的,具體說來,大概是五六年前吧?那時我正在學習日語,於鎮上的書店看見有這樣一本書,於是買回家閱讀,感覺書中點出許多人學習外語所存在的盲點,也堅定了我學習日語的方向與意志。
- Oct 05 Wed 2011 06:14
再讀《學習要像加勒比海盜》有感
因為推薦他人閱讀這本書,於是我從書架上拿下它,隨性竟把它又讀過一遍。這過程正如同作者所說的,是一種沒有計畫、隨心所欲的行動,當心智想要趨往何方,就放長繩子任由他去,不去控制,這過程中總會得到一些收穫。
- Oct 03 Mon 2011 06:10
李漁的生活美學:《閒情偶寄》居室部、器玩部(下)
李漁自身也談到某些文人在文章詞句上務必求新穎不落俗套,但建園林、蓋屋宇卻總是害怕獨具一格,總是因循模仿,不敢輕舉妄動。而李漁自身則無所顧忌,所作所為皆別有新意,看起來頗是簡單易行,實際上卻無太多人仿效遵循,效果也相當特殊奇異。
- Oct 02 Sun 2011 06:07
李漁的生活美學:《閒情偶寄》居室部、器玩部(上)
讀罷《閒情偶寄》的『詞曲部』、『演習部』,只覺李漁是一在文字上頗有造詣之人,雖然欽佩不已、贊同再三,卻也習以為常地將他歸類為傳統文人。看畢『聲容部』後,發現了李漁另一副面孔,不單單只是愛好女色的尋常男子而已,而是能為女子著想的超貼心好男人。(每次我都想到替屈臣氏代言的小豬…)
- Oct 01 Sat 2011 06:05
語言有多強勢,視野就有多狹隘
近幾年,台灣的教育老嚷著要「國際化」,無非是希望下一代更具全球性的競爭力。然而,化作現實則是不斷向下延伸的『英語教育』,小學一年級的孩童何其可憐?他們在注音符號都尚未學紮實前,就必須在腦袋裡一股腦塞入英語拼音和鄉土語發音…弄到最後,究竟能否把每個語言都學紮實了?則是個重大疑問。
- Sep 30 Fri 2011 13:21
[夏目友人帳]自製周邊產品
超級喜歡夏目友人帳裡面的貓咪先生
- Sep 27 Tue 2011 06:24
擔任科任老師四週小感
這學期第一次擔任科任老師,轉眼間已是第四週了,我才稍稍有點懂得科任老師該如何自處。
- Sep 25 Sun 2011 06:19
琵琶記蔡伯喈的處境
數百年後再看琵琶記這樣的故事,究竟能否帶給我們與時人相同的感動?雖然我總是對小生沒興趣,聰明書生、拋家棄子、最終大團圓…似乎總是這般典範的形象,我很難找到他的真實情感,孝得虛偽、忠得愚昧、愛得不乾脆…一個性格不夠鮮明的角色,我很難同理他。