幾乎所有外語有成的人都推薦以看電影、戲劇的方式來學習,但從無到有要學習一個新的外語,並不適合就此莽撞地從看電影開始。因為腦中都還沒有一些基礎的西班牙語字彙,即使看了電影,也是單純靠中文字幕才能看懂的,眼睛專注的地方不是字幕就是人物表情動作,至於耳朵的聽力?早已經轉移到眼睛的注意力了。

我在尋找適用於西語學習的電影DVD時,還遇到相當大的困難是:其實市面上並沒有太多多國語言的DVD。本想走一趟光南,那裡畢竟有一整牆的電影DVD,其中或許還會有便宜的好貨能撿?但我在那些電影裡左翻右找,看到的幾乎都只有一種語言(當然是英語)、三種字幕(英文、中文、無字幕),偶爾找到幾片西語系國家的影片,是用西班牙語發音,但字幕還是一樣:英文、中文、無字幕。

只能說,運用目前大多數能找到的影片,要學習英語實在是很方便,但西班牙語?那可未必了。只能說,目前在台灣仍相信「國際化」等於「學英語」這等盲點依然存在時,如此壓倒性的英語勢力是很難稍緩的。

幸好,我還是在某家奇怪的小店裡找到了一片69元的二手電影,上頭有英、西、葡、泰等四種語言,還有中、英、西、葡、韓、泰等六國字幕。(是說如果有興趣,可以用來學泰語?)既然找到這等好資源,我一次給它買個七片,想往後慢慢來使用。

DVD的好處當然是因為它可以自行調整語音和字幕:西班牙語配上中文字幕,可以讓人知道故事在說什麼,幫助你大略瞭解這句話的意思,但也不全然能夠一字一句對照,誰知道中文字幕是按照哪個語言翻譯的?

西班牙語配上西文字幕,則能夠讓你大略瞭解西語所說的是哪些字句,我用『大略』是因為其實語音並不全然等於字幕,語音不是一字一句都按照字幕去念的,所以更加深了你想要看電影學外語的難度,只能夠盡量去猜了。

西班牙語配上無字幕,則是幫助你將注意力集中在聲音上,沒有解釋意思的中文字幕、沒有干擾聆聽的西文字幕,你將能夠更專注去聆聽究竟影片裡人物說了什麼話。

除了字幕以外,DVD另一個好處就是可以選擇片段。一部電影一小時多,只要選擇幾個自己喜歡的段落,然後重複再三地將它聽熟,如果能夠因此而學會了這個片段的對話,也算是值回票價了。

對我來說,目前要純粹靠看電影來學習西語,還是太過困難的事情,可能還要再讀幾本外語學習的教材才行吧!但可以肯定的是,一旦有了基礎的能力,電影或戲劇能幫助人用更生活化、更有趣的方式來學習,也能夠將某些字句應用在不同情境裡,對其印象會更加深刻。

文章標籤
創作者介紹
創作者 garro 的頭像
garro

私立迦羅學院

garro 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 悄悄話