close

一股小小的火苗在心頭燃起,那是對學西班牙語的熱情,我想要投入其中。

但對此多少也有些徬徨不安,究竟在學習一個新語言時,應不應該將其他外國語置之一旁,不予理會?這樣會不會使其他語言生疏而退化?然而同時並行的情況下,是否又會造成學新語言的干擾?使人難以真正融入該語言?我困惑了,終究還是決定,既然要學就專注點,別說是其他語言,就是其他事情,也都可以暫且擱一旁,目前就把西班牙語當作生活的重心來過日子。我想要相信,全心全意對待它,將會使學習更具有效果。

要學習第三外國語,我不禁拿過去學習日語的經驗作為依據,想從其中獲得一些足以仿效的方向。憶起學習日語的歲月,那是大學四年級修了一門課作為入門磚,但之後則幾乎全靠自修,有整整一年多的時間,我浸淫在日文乙女遊戲的世界裡,搭配著聲優的語音和對話字幕而逐漸熟悉了日語的日常對話。實習那年最為認真(?),下了班以後幾乎所有時間都投入其中,每晚玩個三四小時的遊戲肯定是有的。

無可諱言,是這些歲月的積累才讓自己達到具備基礎的日語語感:能聽到日語而直接用日語思考、接收訊息,不需要再經過一層腦內翻譯。這也是我在英語學習上仍需要繼續努力的地方,而自然的,學習西班牙語我也視此為目標。不管學哪種語言,我都沒有打算要考什麼認證,對我來說,更重要的是能否具備基礎的聽力會話能力,能否藉此吸收更多的訊息知識,才是關鍵。

曾經讀過某本書,有著大略如此的發言:學習語言是需要一定時間量的投入,就像在商店裡要有最低消費一樣,沒有一定時間的學習,是無法使耳朵、頭腦習慣該語言的,語言不是一種知識,無寧更像是種技能,必須熟悉之。至於所需要的時間量,忘記作者說是四百小時還是一千小時了?而更適合的方式反而不是積少成多的分散學習,如同我們學習英語的經驗一樣,一週學兩節,結果學了十幾年還是學不好。作者更建議以密集而短期的方式,每天兩三小時(甚至四五小時)的浸淫,則不消一年光景,便可習得該語言的基礎能力,達到一定程度水準。

以此勉勵自己,所以開始在記事本上寫下每天練習西班牙語的時間,以及從第一天開始至今所累積的時間,希望朝著一千小時邁進,正因為有數字在側,人才會看見自己的成長,也會更有動力去努力。

發現新買的《信不信由你,一週開口說西班牙語》真是本不錯的語言學習書,倒沒浪費了那三百元。首先是發音部分,不像某些書籍只畫出喉嚨的圖案,然後生硬地說些啥「吐氣」「拗舌」「鼻音」的狗屁理論,如果不配上CD就肯定不知道他在發什麼音。這本書很體貼地用注音符號兼英文發音作為輔助,讓人知曉該怎樣發音,而且還舉了許多單字做例子,也讓人順便多背誦一些單字。

再來是句型、文法,我先跳過太多的說明性文章,直接聽CD的示範,其中有一部份叫做『馬上開口說西語』,作者會舉一句子為例,然後替換其中某個詞語,讓人只憑一個句型也可以學會很多種意思,而用來抽換的詞語往往是同類型的語詞(如時間、顏色、親屬等等),在練習過程中,也一併學習到相同主題的字彙。

而且藉著語詞的抽換,也讓人開始嘗試去切割語句,並猜測各個詞語的含意,雖然作者並未明言,我卻覺得自己彷彿大抵可以瞭解每句話究竟是由哪些短語所組成:時間、地點、形容詞、主詞等等。我在句子上用各種記號做切割、分類,然後組織起其中的原則和道理…如此有系統的教學法,讓人可以很簡單就入門,也對自己更有信心了。

嗯!很慶幸自己買到一本好書。

arrow
arrow
    文章標籤
    西班牙語 語言學習
    全站熱搜

    garro 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()